<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0758">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 758 佛說諸行有爲經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 758 佛說諸行有爲經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">758</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說諸行有爲經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jaero Chen, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jaero Chen 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0600b03" ed="T"/>
<lb n="0600b04" ed="T"/>
<lb n="0600b05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 758</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0600b06"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說諸行有爲經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0600b07" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0600b08"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0600002" n="0600002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0600002" n="0600002"/><anchor xml:id="beg0600002" n="0600002"/>西天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0600003" n="0600003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0600003" n="0600003"/><anchor xml:id="beg0600003" n="0600003"/><name role="" type="person">那爛陀寺</name><anchor xml:id="end0600003"/><anchor xml:id="end0600002"/>
<lb n="0600b09" ed="T"/>三藏傳敎大師賜紫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0600004" n="0600004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0600004" n="0600004"/><anchor xml:id="beg0600004" n="0600004"/>沙門<anchor xml:id="end0600004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0600005" n="0600005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0600005" n="0600005"/><anchor xml:id="beg0600005" n="0600005"/>臣<anchor xml:id="end0600005"/>法天
<lb ed="T" n="0600b10"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0600b11" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0600b1101">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0600b1105" cb:place="inline">一時，世尊在<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0600b12" ed="T"/>園，與大苾芻衆千二百五十人俱。</p>
<lb n="0600b13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0600b1301">爾時，世尊吿苾芻衆言：「苾芻！一切行遷流，如
<lb ed="T" n="0600b14"/>幻不實、不得久住、無有定相、是顚倒法；苾芻！
<lb ed="T" n="0600b15"/>乃至一切行，垢盡無染離一切垢。一切衆生
<lb n="0600b16" ed="T"/>乃至蠕動及部多等，至壽命盡決定殞滅；若
<lb ed="T" n="0600b17"/>彼無生卽當無滅。若彼長者、婆羅門、刹帝利
<lb ed="T" n="0600b18"/>種族，殊勝豪貴自在財富，無量金銀珍寶及
<lb ed="T" n="0600b19"/>諸受用，無所乏少；雖有父母眷屬、親姻知識、
<lb ed="T" n="0600b20"/>吏民僮僕皆悉具足，至壽命盡亦無能免。又
<lb n="0600b21" ed="T"/>復刹帝利授灌頂已，爲大國王得大自在，有
<lb ed="T" n="0600b22"/>大力勢，人民無量，大地國土皆悉降伏，至壽
<lb ed="T" n="0600b23"/>命盡亦復無免。又彼仙人林中諸修行者，不
<lb ed="T" n="0600b24"/>貪於味，食諸菓實；又復遠離菓實修諸苦行，
<lb ed="T" n="0600b25"/>至壽命盡亦復無免。</p><p xml:id="pT17p0600b2509" cb:place="inline">「又彼修諸十善，得生四
<lb ed="T" n="0600b26"/>大王天、<name role="" type="person">忉利天</name>、<name role="" type="person">夜摩天</name>、覩史多天、樂變化
<lb ed="T" n="0600b27"/>天、<name role="" type="person">他化自在天</name>；又復修行禪定，得梵身天、梵
<lb ed="T" n="0600b28"/>輔天、大梵天，得少光天、無量光天、極光淨
<lb ed="T" n="0600b29"/>天，得少淨天、無量淨天及遍淨天，得無雲
<pb xml:id="T17.0758.0600c" n="0600c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0600c01"/>天、福生天、<name role="" type="person">廣果天</name>、無想有情天；又彼阿那
<lb n="0600c02" ed="T"/>含得無煩天、無熱天、善現天、善見天、色究
<lb ed="T" n="0600c03"/>竟天；又彼厭礙色身，修無邊虛空三昧等，得
<lb n="0600c04" ed="T"/>生空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非
<lb ed="T" n="0600c05"/>想處：彼等諸天，雖復殊勝，非彼不生，亦復殞
<lb n="0600c06" ed="T"/>滅。</p><p xml:id="pT17p0600c0602" cb:place="inline">「若彼三界漏盡，已作所作，遠離重擔，逮
<lb n="0600c07" ed="T"/>得己利，盡諸有結，得阿羅漢，雖復此身亦當
<lb ed="T" n="0600c08"/>棄捨；又彼刀兵劫，自修一身處於寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0600006" n="0600006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0600006" n="0600006"/><anchor xml:id="beg0600006" n="0600006"/>靜<anchor xml:id="end0600006"/>，悟
<lb ed="T" n="0600c09"/>諸因緣得中乘證，號辟支佛；雖復此身亦當
<lb n="0600c10" ed="T"/>棄捨；乃至如來、應、正等覺，十力廣大，四智圓
<lb ed="T" n="0600c11"/>明，說法無畏，正師子吼，歷無數勤勞得那羅
<lb ed="T" n="0600c12"/>延身，亦復棄捨。</p><p xml:id="pT17p0600c1207" cb:place="inline">「諸苾芻！所謂如彼窯師造作
<lb n="0600c13" ed="T"/>坏器、盆甕之類，雖復有成，定從破壞；又如菓
<lb n="0600c14" ed="T"/>熟自當墮落，生滅之法亦復如是。諸苾芻！
<lb ed="T" n="0600c15"/>一切有情乃至部多，一切含識至壽命盡，無
<lb n="0600c16" ed="T"/>免斯者。如無有生，卽當無滅。」復說偈言：</p>
<lb n="0600c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0600c1701"><l>「如來天中天，</l><l>說是無常法，</l>
<lb ed="T" n="0600c18"/><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0600007" n="0600007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0600007" n="0600007"/><anchor xml:id="beg0600007" n="0600007"/>坏<anchor xml:id="end0600007"/>器不堅，</l><l>終趣於破壞。</l>
<lb n="0600c19" ed="T"/><l>同菓熟自落，</l><l>有情命如是，</l>
<lb ed="T" n="0600c20"/><l>苾芻今當知，</l><l>生滅宜應怖。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0600c21"/><p xml:id="pT17p0600c2101">爾時，世尊說是經已，諸苾芻衆一心信受，歡
<lb n="0600c22" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0600c23"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說諸行有爲經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0600003" to="#end0600003"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">那爛陀寺</name></lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0600002" to="#end0600002"><lem wit="#wit.orig">西天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><note n="0600003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">〔<name role="" type="person">那爛陀寺</name>〕－【明】</note><note n="0600003" resp="#resp1" type="mod"><name role="" type="person">那爛陀寺</name>【大】，〔－〕【明】</note><app n="0600003"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">那爛陀寺</name></lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">宋西天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><name role="" type="person">那爛陀寺</name></rdg></app>
<app from="#beg0600004" to="#end0600004"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0600005" to="#end0600005"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0600006" to="#end0600006"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">淨</rdg></app>
<app from="#beg0600007" to="#end0600007"><lem wit="#wit.orig">坏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">不</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0600002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0600002">西天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><name role="" type="person">那爛陀寺</name>【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】，宋西天<name role="" type="person">中印度</name><name role="" type="person">摩伽陀國</name><name role="" type="person">那爛陀寺</name>【明】</note>
<note n="0600003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0600003"><name role="" type="person">那爛陀寺</name>【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0600004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0600004">沙門【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0600005" target="#nkr_note_mod_0600005">臣【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0600006" target="#nkr_note_mod_0600006">靜【大】，淨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0600007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0600007">坏【大】，不【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0600002" type="orig" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0600002">〔西天…寺〕十三字－【宋】【元】【宮】，（宋）＋西天【明】</note>
<note n="0600003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0600003">〔<name role="" type="person">那爛陀寺</name>〕－【明】</note>
<note n="0600004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0600004">〔沙門〕－【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0600005" target="#nkr_note_orig_0600005">〔臣〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" type="orig" n="0600006" target="#nkr_note_orig_0600006">靜＝淨【三】【宮】</note>
<note n="0600007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0600007">坏＝不【宋】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>